巴爾札克與小裁縫





會對這本小說感到興趣


是因為封面的那雙繡花鞋


我認識一個很合適那雙鞋的女孩




另外, 還有一個很奇怪的理由


封面上的中文與法文書名



法文原名是


Balzac et la Petite Tailleuse chinoise


中文則簡單直譯為


巴爾札克與小裁縫




我不太懂法文


但還是隱約猜得出


Balzac = 巴爾札克


Petite Tailleuse chinoise = 小裁縫




法文字母與音節比較多的單字


譯成中文

卻成了比較簡短的名詞


為這單純的巧合


感到某種難言的心動


一頭栽進書中那個文革的偏遠山區





故事與作者的筆調都很簡單


講的是
兩位下放的知識青年


與沒有經過文化訓練的小裁縫的故事


描述的手法則是


由主角馬劍鈴用淺顯的口吻


講訴好友羅明與小裁縫的愛情故事




雖然處於那種大時代的背景下


但仍舊是隨時可見的平凡愛情


卻因為故事講訴手法的簡單與隱約而吸引人





主角馬劍鈴自身對小裁縫抱持著某種情感


某種自己也說不上來是什麼樣的感覺


是愛情?是友情?


還是單純只是對好友的愛人愛烏及屋?


也搞不清楚




不管如何


基於他與羅明,羅明與小裁縫之間的關係


他都只能把感覺埋在心底


不去理會




然後
在講訴故事的過程中


隱隱約約
有意識或無意識地


散發出那某種說不出的感覺




就是這點對現實無奈的氣息吸引我吧




當然書中還有許許多多吸引人的地方


只是那股無奈的氣味


一直在我鼻頭揮之不去


留言